công quyền
Nom masculin : - Pouvoir public, autorité publique : Désigne l'autorité et le pouvoir exercés par l'État ou les institutions gouvernementales au nom de la collectivité. Il s'agit de la puissance légitime détenue par les autorités publiques pour gouverner, légiférer et faire appliquer la loi. - Prérogatives de l'État : Se réfère aux droits et aux pouvoirs spécifiques inhérents à la souveraineté de l'État.
- Nom :
- Công quyền phải được tôn trọng và tuân thủ. (Le pouvoir public doit être respecté et respecté.)
- Việc lạm dụng công quyền là một hành vi nghiêm trọng. (L'abus de l'autorité publique est un acte grave.)
- Hệ thống công quyền được thiết kế để phục vụ người dân. (Le système de l'autorité publique est conçu pour servir le peuple.)
- "Thiết chế công quyền" : les institutions du pouvoir public, l'appareil d'État.
- Các thiết chế công quyền cần hoạt động minh bạch. (Les institutions du pouvoir public doivent fonctionner de manière transparente.)
- "Sự lạm dụng công quyền" : l'abus de pouvoir public, l'abus d'autorité.
- Sự lạm dụng công quyền sẽ bị trừng trị theo pháp luật. (L'abus de pouvoir public sera puni par la loi.)
- Quyền lực công (n.m.) : pouvoir public. (Terme très proche, souvent utilisé de manière interchangeable).
- Nhà nước (n.m.) : État. (Désigne l'entité politique elle-même, qui détient le ).
- Chính quyền (n.f.) : gouvernement, autorités. (Désigne l'organe exécutif exerçant le pouvoir).
- Autorité publique (n.f.) : autorité publique.
- Pouvoir d'État (n.m.) : pouvoir d'État.
- Puissance publique (n.f.) : puissance publique.
Le terme fourni dans le contexte de référence, "droits civiques", se traduit principalement par droits civiques ou droits du citoyen. Il s'agit d'un concept différent de "công quyền" (pouvoir public). Droits civiques se réfère aux droits individuels des citoyens (comme le droit de vote, la liberté d'expression), tandis que công quyền se réfère au pouvoir détenu et exercé par l'État. Ils sont liés mais ne sont pas synonymes.
- droits civiques